19-17-88
In Resurrection Tolstoy underlines not only the theological theme of love and salvation, but also the social issue of the 'people' which dominated the second half of the nineteenth century in Russia. The institution of serfdom had been abolished in 1861, but the reality of a virtually bipartite society composed of an aristocracy and an intelligentsia on the one hand and a vast uneducated and impoverished peasant population on the other persisted. Guilt-stricken in their isolation from the masses, the aristocracy and intelligentsia both idealized the 'people' as the true bearers of the Russian faith(Dostoevsky) or latter-day Rousseauan noble savages(Tolstoy), and condescended to them in movements to educate or modernize them. From the 1880s on this social and economic imbalance fostered a revolutionary response which, through the years, grew into the movements which resulted in the revolutions of the early twentieth century. Tolstoy himself had, even in the 1860s, set up a school for the peasants at Yasnaya Polyana, his family estate, and later, in the 1870s, when the 'movement to the people' was in full swing, he composed primers for their education. His own guilt-ridden identification with the peasantry is marked by his donning their garb and participating in their mowing. He often portrayed his heroes in moments of encounter with peasants, usually marked by a failure of communication.
A. ¾îÈÖ
underline °Á¶ÇÏ´Ù. theological ãêùÊîÜ(½ÅÇÐÀû)ÀÎ. theme ÁÖÁ¦. dominate Áö¹èÇÏ´Ù.
institution Á¦µµ. serfdom ³ó³ëÀÇ Ã³Áö. abolish ÆóÁöÇÏ´Ù. virtually »ç½Ç»ó.
bipartite µÑ·Î ³ª´©¾îÁø.
society composed of an aristocracy ±ÍÁ·°è±ÞÀ¸·Î ±¸¼ºµÈ »çȸ.
intelligentsia (ÁýÇÕÀû)Áö½Ä°è±Þ. vast °Å´ëÇÑ, ±¤´ëÇÑ. impoverished °¡³¿¡ Âîµç.
persist ðíáÙ(Á¸¼Ó)ÇÏ´Ù, °üöÇÏ´Ù. guilt-stricken ÁËÀǽĿ¡ »ç·ÎÀâÇô. mass ÀϹݴëÁß.
idealize ÀÌ»óÈÇÏ´Ù. bearer ò¥óÑìÑ(ÁöÂüÀÎ), ³ª¸£´Â »ç¶÷, ÞÅíº(»çÀÚ).
Russian faith ·¯½Ã¾ÆÀÇ ãáäæ(½Å¾Ó). latter-day ±Ù´ëÀÇ.
noble savages °í±ÍÇÑ ¾ß¸¸ÀÎ(¹®¸í¿¡ ´õ·¯¿öÁöÁö ¾ÊÀº ÀÚ¿¬»óÅÂÀÇ ¼ø¼öÀΰ£).
condescend (¼Õ¾Æ·§»ç¶÷¿¡ ´ëÇØ)Àڱ⸦ ³·Ãß´Ù, Ä£ÀýÀ» º£Ç®´Ù, ÀÚ½ÅÀ» ±ÁÇô...ÇÏ´Ù.
foster ¾çÀ°ÇÏ´Ù, Á¶ÀåÇÏ´Ù. estate (±¤´ëÇÑ)»çÀ¯Áö, ´ë³óÀå, Àç»ê. cf. real estate ºÎµ¿»ê.
'movement to people' ¹ÎÁß ¼ÓÀ¸·Î. swing ÇÑâ ÁøÇàÁßÀÓ. compose Àú¼úÇÏ´Ù.
primer ÃÊ±Þ µ¶º», ÀÔ¹®¼. guilt-ridden ÁË·Î ÀÎÇØ ±«·Î¿î.
identification ÔÒìéãÊ(µ¿ÀϽÃ). peasantry ¼ÒÀÛÀÎ °è±Þ. don (¿ÊÀ»)ÀÔ´Ù. garb º¹Àå.
participate in ...¿¡ Âü¿©ÇÏ´Ù. mowing Ç®º£±â. portray ¹¦»çÇÏ´Ù.
B. ±¸¹®
-Guilt-stricken¡æBeing guilt-stricken¡æAs they were guilt-stricken
-his donning their garb¡æhe donned their garb.
cf. ¸í»ç/µ¿¸í»çÀÇ Àǹ̻ó ÁÖ¾î¡æÁÖ°Ý.
ex. He participated in the rally.
¡æHis participation in the rally¡æHis participating in the rally.
19-18-89
In Resurrection Nekhlyudov is presented in a characteristic state of guilt over his inheritance of land, his ownership of which he considers to be the cause of the peasants' poverty. This 'sin' against the people he early tries on to correct, but fails. The novel uses the story of Maslova in its stead, as the emblem of the hero's sin against the 'people'. Therefore, once Nekhlyudov moves beyond his obsession with his past sexual sin against Maslova and connects with her present pain, he is able to see other, more immediate causes of her suffering and to feel compassion for those who suffer like her but not because of him. The inter-textual reference to the story from the Prolog marks this moment. Immediately after it, Nekhlyudov begins his double journey into the world of officials who oppress Maslova and the world of the prisoners, the 'people' like her who are oppressed by the officials.
Nekhlyudov's journeys enable Tolstoy to create a gallery of portraits of oppressors and oppressed and thereby express his attitude to many of the major social issues of his day. The oppressors are generally represented in a negative light without shading or nuance. The 'old General of repute' in whose hands the fate of the prisoners rests, for example, is characterized by the 'profusion of Orders' he received for his successful military career, during which, among many exploits, 'a number of Russian peasants, with copped hair, dressed in uniforms and armed with guns and bayonets, had killed at his command more than a thousand men who were defending their liberty, their homes, and their families.
A. ¾îÈÖ
present Ç¥ÃâÇÏ´Ù. state »óÅÂ. over ...¿¡ ´ëÇÑ.
inheritance ë¶ß§(À¯»ê). ownership ¼ÒÀ¯±Ç. poverty °¡³. on °è¼ÓÇØ¼.
correct ïôïá(Á¤Á¤)ÇÏ´Ù. in its stead ±×°Í(ÁË)ÀÇ ´ë½ÅÀ¸·Î. emblem ßÚó£(»ó¡). therefore µû¶ó¼, ±×·±°í·Î. obsession ËÚÞκҷ(°¹Ú°ü³ä). immediate Á÷Á¢ÀûÀÎ. compassion æÆÚÁ(¿¬¹Î). reference ¾ð±Þ, óÑðÎ(ÂüÁ¶).
the world of officials ί×Ù(°ü¸®)µéÀÇ ¼¼°è. oppress ¾ÐÁ¦ÇÏ´Ù.
gallery ȶû, ¹Ì¼úǰ Áø¿½Ç, üÞÕÆ(ȸ¶û). portrait ÃÊ»óÈ. oppressor ¾ÐÁ¦ÀÚ.
shading ¸í¾Ï¹ý, ëäç¯(À½¿µ), [»ö. ¸í¾ÏÀÇ]Á¡Â÷Àû º¯È.
nuance [»ö. À½. °¡¶ô. ÀÇ¹Ì µîÀÇ] ¹Ì¹¦ÇÑ Â÷ÀÌ. repute ¸í¼º, ÆòÆÇ. fate ¿î¸í.
rest Á¿ìµÇ´Ù, ÀÇÁöÇÏ°Ô ÇÏ´Ù. characterize Ư»öÀ» ÀÌ·ç´Ù. profusion dzºÎ, ´Ù·®.
order ÈÆÀå. military career ±º´ë°æ·Â. exploit êÉåö(À§¾÷), Ííý³(°øÈÆ), ÂøÃëÇÏ´Ù.
copped hair ήپ(°ü¸ð) ¸Ó¸®Ä®. armed with guns ÃÑÀ¸·Î ¹«ÀåµÈ.
bayonet ÃѰË. at his command ±×ÀÇ ¸í·É¿¡ µû¶ó.
B. ±¸¹®
-Therefore, once . . . because of him.
[µû¶ó¼ Nekhlyudov°¡ Maslova¿¡°Ô ¹üÇÑ °ú°ÅÀÇ àõîÜ(¼ºÀû)ÀÎ ÁË¿¡ ´ëÇÑ °¹Ú°ü³äÀ» ³Ñ¾î¼ ±×³àÀÇ ÇöÀçÀÇ °íÅë°ú Á¢ÇÏÀÚ¸¶ÀÚ ±×´Â ±×³àÀÇ ´Ù¸¥ º¸´Ù´õ Á÷Á¢ÀûÀÎ °íÅëÀ» ÀνÄÇÒ ¼ö ÀÖ°Ô µÇ°í ¶Ç ±× Àڽж§¹®Àº ¾Æ´ÏÁö¸¸ ±×³àó·³ °íÅë¹Þ´Â »ç¶÷µé¿¡ ´ëÇÑ ¿¬¹ÎÀÇ ï×À» ´À³¥ ¼ö ÀÖ°Ô µÈ´Ù.]
- a gallery of . . . oppressed.
. cf. the + Çü¿ë»ç¡æ º¹¼öº¸Åë¸í»ç
ex. the old ³ëÀεé.
* ÓßÏû(´ë±Í)¸¦ À̸¦ ¶§´Â Á¤°ü»ç the »ý·«. ex. rich and poor ºÎÀÚ¿Í °¡³ÇÑ »ç¶÷µé. oppressors and oppressed ¾ÐÁ¦ÀÚ¿Í ÇǾйÚÀÚµé. ( the oppressed ÀÇ °ü»ç the »ý·«).
[¾ÐÁ¦ÀÚ¿Í ¾ÐÁ¦¹Þ´Â »ç¶÷µéÀÇ ÃÊ»óÈ Àü½Ã½Ç.]
ÇÑ´«¿¡ º¸´Â
º£½ºÆ® ±â»ç
- 1 ÇØ¼öºÎ 'ºÎ»ê ÀÎÀç'´Â ¾î¶»°Ô ¹ß±¼ÇØ¾ß Çϳª
- 2 ¹®Çå(ÙþúÌ)°ú ¼Ã¥(ßöóü)ÀÇ Â÷ÀÌ
- 3 ÀÌÀç¸í ´ëÅë·ÉÀº ÀÚ½ÅÀ» À§Çؼ¶óµµ °ÅºÎ±ÇÀ» Çà»çÇØ¾ß!
- 4 À±¼®¿°ú ±è¿ëÇö, Dumb and Dumber
- 5 'ùÛÏÐ ÙãáÔìÑ æêîî'À» Àаí
- 6 û¿Í´ë¸¦ ¿Å±â¸é Á¤±ÇÀÌ ¸ÁÇÏ°í ¼öµµ¸¦ ¿Å±â¸é ³ª¶ó°¡ ¸ÁÇÑ´Ù!
- 7 ºÒ¹ý°ú °ÅÁþ¸» °ø°³¼±µ¿ ¹ý´ë±³¼ö¸¦ ÀÚ¸£Áö ¾Ê´Â ±¹¹Î´ëÇÐ
- 8 ÀÌÇýÈÆ »çÅ·Π°¡Àå ¿ì½À°Ô µÈ »ç¶÷Àº À嵿Çõ!
- 9 ºÏÇÑ ±¹¹ÎÀÇ ´«°ú ±Í¸¦ ¸·´Â »ç¶÷µé
- 10 ÀÌÀç¸í ´ëÅë·ÉÀÇ ÇØº´´ë µ¶¸³ ÃßÁøÀº ½ÅÁßÇØ¾ß












