Leo Tolstoy's Resurrection ¨î

The significance of this moment is marked by its intertextual relationship with the Prolog.
19-15-86
Just as Nekhlyudov's primal experience is a characteristic Tolstoyan guilt over some sin against the one he loves and who loves him, so Maslova's primal experience is a characteristic Tolstoyan sense of abandonment by the one she loves and who loves her. This coupling of failure and abandonment is central to Tolstoy's own psychological experience and may be traced to his own orphanhood (his mother died when he was 2), for orphans characteristically feel that some failing of theirs is responsible for their being abandoned.** Here this complex of sin and abandonment is creatively split between hero and heroine and motivates the corrections and clarifications that refine Nekhlyudov's process of resurrection. Each time Nekhlyudov visits Maslova in prison he misreads her actions and words because of his self-centered failure to grasp her psychology. And Maslova, enraged by the memories of the abandonment his presence recalls, defensively sees through the surface of his intentions to marry her. In their second 'interview' at a moment critical for the whole novel she shouts out an interpretation of his plan to redeem his sin: 'I am a convict and you are a prince, and you've no business here...You want to save yourself through me...You've got pleasure out of me in this life, and want to save yourself through me in the life to come. You are disgusting to me-your spectacles and the whole of your dirty fat mug. Go, go!' Although Nekhlyudov never fully frees himself from his narcissistic quest for atonement, from this moment on a major shift does occur, as he begins to see Maslova less from the point of view of his sin than of her pain.

A. ¾îÈÖ
primal Áß¿äÇÑ, ÃÖÃÊÀÇ. coupling ¿¬°á, °áÇÕ. trace ¹ßÀÚ±¹À» ´õµë¾î °¡´Ù, ÃßÀûÇÏ´Ù.
characteristically Ư¡ÀûÀ¸·Î. split-split-split Âɰ³Áö´Ù. motivate À¯¹ßÇÏ´Ù, ÀÚ±ØÇÏ´Ù.
refine ïñÖ¨(Á¤·Ã)ÇÏ´Ù, ¼øÈ­ÇÏ´Ù. misread Àß ¸ø ÀдÙ, Àß ¸ø ÇØ¼®ÇÏ´Ù.
grasp ÆÄ¾ÇÇÏ´Ù. enrage È­³ª°Ô ÇÏ´Ù. presence ÇÔ²² ÀÖÀ½, Øüîñ(¸éÀü), Ãâ¼®.
defensively ¹æ¾îÀûÀ¸·Î. see through °£ÆÄÇÏ´Ù. a moment critical °áÁ¤ÀûÀÎ ¼ø°£.
shout out ¼Ò¸®¸¦ Áú·¯ ÀÔ´Ù¹°°Ô ÇÏ´Ù. interpretation ÇØ¼®, ÇØ¼³.
convict êüúýáö(À¯Çü¼ö). prince ÍëíÉ(°øÀÛ). in the life to come Ò­á¦(³»¼¼)¿¡.
disgusting ¿ª°Ü¿î, ¿åÁö±â°¡ ³ª¿À´Â. spectacles ¾È°æ. mug ¾ó±¼.
narcissistic Àڱ⠵µÃëÀûÀÎ. quest for atonement áÛñª(¼ÓÁË)¿¡ ´ëÇÑ Ãß±¸.
from this moment on ÀÌ ¼ø°£ºÎÅÍ °è¼ÓÇØ¼­. shift º¯È­.

B. ±¸¹®
- sense of abandonment . . . who loves her.
[±×³à°¡ »ç¶ûÇÏ°í ±×³à¸¦ »ç¶ûÇÑ »ç¶÷¿¡°Ô ¹ö¸²¹Þ¾Ò´Ù´Â ´À³¦.]
- some failings of theirs . . . for their being abandoned.
cf. [this/that/any/some/a/no]+¼ÒÀ¯°Ý+¸í»ç
¡æ[this/that/any/some/a/no]+¸í»ç+of+¼ÒÀ¯´ë¸í»ç[mine/ours/his/hers/theirs /Tom's...]
ex. my book¡æ a book of mine, their failings¡æno failings of theirs.
[±×µéÀÇ ¾î¶² ½ÇÆÐ´Â ±×µéÀÌ ¹ö¸²¹Þ¾Ò±â ¶§¹®ÀÌ´Ù.]
- And Maslova, enraged by . . . his intentions to marry her.
cf. enraged¡æas she is enraged
[Maslova´Â ±×ÀÇ Á¸Àç°¡ »ó±â½ÃŰ´Â ¹ö¸²¹ÞÀº °ÍÀÇ Ãß¾ï ¶§¹®¿¡ ¸¶À½ÀÌ °Ýµ¿µÇ¸é¼­ ±×³à¿Í °áÈ¥ÇÏ·Á´Â ±×ÀÇ ÀǵµÀÇ À̸éÀ» ¹æ¾îÀûÀ¸·Î ²ç¶Õ¾î º»´Ù.]

19-16-87
The significance of this moment is marked by its intertextual relationship with the Prolog, an important work of medieval Russian literature consisting of saints' lives and teachings arranged according to the church calendar. In a letter written in 1892 Tolstoy recalled from the Prolog a story of a monk who takes in a wounded beggar and cares for him. The beggar gets only more and more annoyed until one day he bursts out in anger: 'I cannot stand your face, leave me. I hate you because I see that what you do you are not doing for me, that you do not love me, but just want to save yourself through me. Take me back to the street, it was easier for me there than here accepting your services'. The parallel with this central passage in the novel is striking, and Tolstoy's interpretation of the Prolog story makes his intention clear, for he reads it as a parable of 'our' relationship to the 'people' through whom 'we want to save ourselves' and whom 'we do not simply love'.

A. ¾îÈÖ
intertextual ¼¯¾î¼­ Â¥±â, ÎßòÄ(±³Á÷). medieval ñéá¦(Áß¼¼)ÀÇ.
prolog=prologue ßíÞò(¼­»ç), ßíØ­(¼­¸·), ßíãÌ(¼­½Ã). work ÀÛǰ. literature ¹®ÇÐ.
consist of ...·Î ±¸¼ºµÇ´Ù. saints' lives ¼ºÀÚµéÀÇ îîÑÀ(Àü±â). teachings °¡¸£Ä§.
arrange ¹è¿­ÇÏ´Ù. according to ...¿¡ µû¶ó. monk áóÔ³ÞÍ(¼öµµ»ç).
annoy Â¥Áõ³ª°Ô ÇÏ´Ù, ³­Ã³ÇÏ°Ô ÇÏ´Ù. cf. get/become/grow+pp.¡æµ¿ÀÛÁ᫐ ¼öµ¿ÅÂ.
get annoyed Â¥Áõ³ª´Ù. burst-burst-burst Æø¹ßÇÏ´Ù. parallel ÆòÇà, ëºÞÄ(À¯»ç).
intention Àǵµ. parable éÕü¥(¿ìÈ­).
  • Æ®À§ÅÍ
  • ÆäÀ̽ººÏ
  • ¡èÀ§·Î
Copyright ¨Ï Á¶°©Á¦´åÄÄ - ¹«´ÜÀüÀç ¹× Àç¹èÆ÷ ±ÝÁö
´ñ±Û´Þ±â ´ñ±Û¾²±â ÁÖÀÇ»çÇ×

´ñ±Û´Þ±â´Â ·Î±×ÀÎÈÄ »ç¿ëÇÏ½Ç ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ³»¿ëÀº 100ÀÚ À̳»·Î Àû¾îÁֽʽÿÀ. ±¤°í, ¿å¼³, ºñ¼Ó¾î, ÀνŰø°Ý°ú ÇØ´ç ±Û°ú °ü·Ã ¾ø´Â ±ÛÀº »çÀüÅ뺸¾øÀÌ »èÁ¦µË´Ï´Ù.

¿Ö´õÄ«¸£ÅÚÀ»Àú°ÝÇÑ´Ù
ÀÇ·É ¿ì¹ü°ï ¼ø°æ ÃѱⳭ»ç »ç°Ç
¹Ú½Â¿ëÀÇ FREEDOM ±³¾ç ¿µ¾î
¾ö»óÀÍ º¯È£»çÀÇ ¸ø´ÙÇÑ À̾߱â
UFO¿Í ȯ»ýÀ̾߱â
±è¿µÀÇ åëÖåºñÆÇ
 »ï¼º¹è³Ê

PC ¹öÀü