5. Words Derived from Personal Names - (»ç¶÷ À̸§À» »ç¿ëÇÑ Ç¥Çö)
¿µ¾î´Ü¾î Áß¿¡´Â °ú°ÅÀÇ ¾î¶² ½ÇÁ¸Àι°ÀÇ À̸§À̳ª ¼Ò¼³¿¡ ³ª¿À´Â ÁÖÀΰø, ½ÅÈ¿¡ ³ª¿À´Â À̸§À» ÀοëÇÏ¿© Ưº°ÇÑ Àǹ̸¦ ³ªÅ¸³»´Â °æ¿ì°¡ ÀÖ´Ù. ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ´Â ¿¹¸¦ µé¾îº¸¸é ´ÙÀ½°ú °°´Ù.
Achilles heel - À¯ÀÏÇÑ ¾àÁ¡. (HomerÀÇ Iliad¿¡ ³ª¿À´Â ±×¸®½ºÀÇ ¿µ¿õ Achilles´Â ¹ß²ÞÄ¡ ¿Ü¿¡´Â ¾àÁ¡ÀÌ ¾ø´Â ºÒ»ç½ÅÀ̾ú´Ù.)
Kindness was his Achilles hell. Everyone took advantage of him.
(Ä£ÀýÇÔÀÌ ±×ÀÇ ¾àÁ¡À̾ú´Ù. ¸ðµÎ ±×¸¦ ÀÌ¿ëÇØ ¸Ô¾ú´Ù.)
Tom believes he is a good leader, but his short temper is an Achilles heel.
(ÅèÀº ÀڱⰡ ÈǸ¢ÇÑ ÁöµµÀÚ¶ó°í »ý°¢ÇÏÁö¸¸ ±×ÀÇ ±ÞÇÑ ¼º¹Ì´Â ¾àÁ¡ÀÌ´Ù.)
He is handsome and smart, but his arrogant attitude is his Achilles heel.
(±×´Â ¹Ì³²ÀÌ°í ¶È¶ÈÇÏÁö¸¸ °Å¸¸ÇÑ Åµµ´Â ±×ÀÇ ¾àÁ¡ÀÌ´Ù.)
according to Hoyle - ÁöÁ¤µÈ ±ÔÄ¢À̳ª ±ÔÁ¤´ë·Î, °øÁ¤ÇϰÔ(18¼¼±â Edmond Hoyle¿¡ ÀÇÇØ¼ ¸¸µé¾îÁø Ä«µå³îÀÌ¿Í ´Ù¸¥ ½Ç³»°æ±â¿¡ °üÇÑ Âü°í¼¿¡¼ À¯·¡ÇÑ ¸»)
What he did is not according to Hoyle.
(±×°¡ ÇÑ ÇൿÀº °øÁ¤ÇÏÁö ¾Ê´Ù.)
You have to do things according to Hoyle.
(³Ê´Â ¹«½¼ ÀÏÀÌ°Ç °øÁ¤ÇÏ°Ô Ã³¸®ÇØ¾ß ÇÑ´Ù.)
They played the game according to Hoyle.
(±×µéÀº °ø¸íÁ¤´ëÇÏ°Ô ÇൿÇß´Ù.)
boycott - ºÒ¸Å¿îµ¿À» ÇÏ´Ù, ȸÀÇÂü°¡¸¦ °ÅºÎÇÏ´Ù, ¹èôÇÏ´Ù. Ireland¿¡¼ ¶¥ Àå»ç¸¦ ÇÏ´Ù ÀÓ´ë·á¸¦ °¨ÇØÁÖÁö ¾Ê¾Ò´Ù´Â ÀÌÀ¯·Î »çȸ·ÎºÎÅÍ ¹èô´çÇÑ Charles C. BoycottÀÇ À̸§¿¡¼ À¯·¡µÈ ´Ü¾î.
The students launched a boycott of Japanese products.
(ÇлýµéÀº ÀϺ»»óǰ ºÒ¸Å¿îµ¿À» ¹ú¿´´Ù.)
Casanova - ¿±»ö²Û, ³ÀâÇÑ »ö¸¶. ÀÌÅ»¸®¾Æ ¹®Çʰ¡ Giovanni Jacopo Casanova de Seingalt(1725~1798)ÀÇ À̸§¿¡¼ µû¿Â ¸». ±×ÀÇ È¸»ó±â ¼Ó¿¡ ³ª¿À´Â ¿±»öÆí·ÂÀÌ »ö¸¶ÀÇ Àü¼³À» ¸¸µé¾ú°í ±×ÀÇ À̸§Àº ¿±»ö²ÛÀÇ ´ë¸í»ç°¡ µÆ´Ù.
Peter has a reputation for being a casanova.
(ÇÇÅÍ´Â »ö¸¶¶ó´Â ÆòÆÇÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Ù.)
Frankenstein - »ç¶÷ÀÌ ¸¸µé¾î³½ ±«¹°À̳ª À§ÇèÇÑ °ÍÀ» ¸»ÇÒ ¶§ »ç¿ëÇÔ. Mary W. ShellyÀÇ ¼Ò¼³ Frankenstein¼ÓÀÇ ÁÖÀΰø À̸§À¸·Î ¾î¶² ÀÏÀ̳ª ±â°üÀÌ ±× ÀÏÀ» âÀÇÇϰųª ½ÃÀÛÇÑ »ç¶÷À» ¸ÁÇÏ°Ô ÇÏ´Â °ÍÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.
By starting that new project, the company is facing bankruptcy. In other words, the company has created a Frankenstein.
(±× »õ·Î¿î ÇÁ·ÎÁ§Æ®¸¦ ½ÃÀÛÇÏ¸é¼ È¸»ç´Â ÆÄ»ê »óÅ¿¡ Á÷¸éÇϰí ÀÖ´Ù. ¸»ÇÏÀÚ¸é ±× È¸»ç´Â ÇÁ¶ûÄ˽´Å¸ÀÎÀ» ¸¸µé¾î³½ °ÍÀÌ´Ù.)
galvanize - ´©±¸¿¡°Ô Àü±âÃæ°ÝÀÌ¶óµµ ÁØ µíÀÌ °©ÀÚ±â Ȱ±â¸¦ ¶ì°Ô ÇÏ´Ù, ¼Ò»ý½ÃŰ´Ù. ÀÌ ´Ü¾î´Â µ¿¹°ÀÇ ÇǺÎÁ¶Á÷¿¡¼ Àü±â°¡ ¹ß»ýÇÑ´Ù°í ¹Ï¾ú´ø ÀÌÅ»¸®¾ÆÀÇ ¹°¸®ÇÐÀÚ Luigi GalvaniÀÇ À̸§¿¡¼ µû¿Â ¸»ÀÌ´Ù. ±×ÀÇ ½ÇÇèÀÌ Àü±â¿¡ °üÇÑ ¿¬±¸¿¡ ÀÚ±ØÀ» ÁÖ¾ú´Ù.
The President's speech galvanized public opinion to support his proposal.
(´ëÅë·ÉÀÇ ¿¬¼³Àº ´ëÁßÀÇ ¿©·ÐÀÌ ±×ÀÇ Á¦¾ÈÀ» ÁöÁöÇϴµ¥ ÀÚ±ØÀ» ÁÖ¾ú´Ù.)
gargantuan - ÇÁ¶û½ºÀÇ ÀÛ°¡ Francois RabelaisÀÇ ¼Ò¼³ Gargantua and Pantagruel¿¡ ³ª¿À´Â °ÅÀÎÀÇ À̸§À¸·Î Áö±ÝÀº ¾î¶² ¹°Ã¼ÀÇ °Å´ëÇÑ Å©±â, ¸ØÃâÁÙ ¸ð¸£´Â ½Ä¿å, ÁöÄ¥ ÁÙ ¸ð¸£´Â ÁöÀû È£±â½É µîÀ» ÀǹÌÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù.
The house was the biggest I have ever seen. It was gargantuan.
(±× ÁýÀº ³»°¡ º» Áý Áß¿¡¼ Á¦ÀÏ Å« ÁýÀ̾ú´Ù. Á¤¸» °Å´ëÇß´Ù.)
Jeff has a gargantuan appetite. That's his fifth hamburger.
(Á¦ÇÁÀÇ ½Ä¿åÀº Á¤¸» ´ë´ÜÇÏ´Ù. Àú°Ô ´Ù¼¸ ¹øÂ° Çܹö°Å´Ù.)
gerrymander - ¾ßÇÕ¿¡ µû¶ó ¼±°Å±¸¸¦ °íÄ¡´Ù, ¼ÓÀÓ¼ö µîÀ» ÀǹÌÇÏ´Â ¸»·Î 1812³â Elbridge Gerry ´ç½Ã ¸Þ»çÃß¼¼Ã÷ñ¶ ÁÖÁö»ç°¡ Àڱ⠴翡 À¯¸®ÇÏ°Ô ¼±°Å±¸¸¦ °³ÆíÇߴµ¥ ±× ¸ð½ÀÀÌ ¸¶Ä¡ Àü¼³ ¼ÓÀÇ ºÒµµ¸¶¹ìÀÎ salamanderó·³ »ý°å´Ù´Âµ¥¼ ºñ·ÔµÈ ´Ü¾î.
The Democrats tried to gerrymander the counties in order to concentrate African-Americans into one district.
(¹ÎÁÖ´çÀº ÈæÀÎ À¯±ÇÀÚµéÀ» ÇÑ ¼±°Å±¸¿¡ ÁýÁß½Ã۱â À§ÇØ Ä«¿îƼ¸¦ °³ÆíÇÏ·Á°í ½ÃµµÇß´Ù.)
guillotine - ´ÜµÎ´ë. 18¼¼±â ÇÁ¶û½º ÀÇ»ç Joseph Ignace GuillotinÀÌ »çÇüÁýÇà¿¡¼ ±³¼öÇüº¸´Ù ´ÜµÎ´ëÀÇ »ç¿ëÀÌ ´õ ÀεµÀûÀ̶ó°í ÁÖÀåÇØ¼ ±× »ç¶÷ÀÇ À̸§ÀÌ ´ÜµÎ´ëÀÇ À̸§ÀÌ µÅ¹ö·È´Ù.
Paul thinks that the best way to stop crime in the US is to introduce the guillotine.
(ÆúÀº ¹Ì±¹¿¡¼ ¹üÁ˸¦ ¸·´Â °¡Àå ÁÁÀº ±æÀº ´ÜµÎ´ë »çÇüÁ¦¸¦ µµÀÔÇÏ´Â °ÍÀ̶ó°í »ý°¢ÇÑ´Ù.)
guy, guys - ³²ÀÚ, Çü¾¾, Ä£±¸. º¸Åë ³²ÀÚ¸¦ ºÎ¸¦ ¶§ guy¶ó°í ÇÑ´Ù. 1605³â ¿µ±¹ »ó¿ø ÀÇ»ç´çÀ» ÆøÆÄÇÏ·Á´ø Guy Fawkes ¶ó´Â »ç¶÷ÀÇ À̸§¿¡¼ µû¿Â ¸»ÀÌ´Ù. óÀ½¿¡´Â ³²ÀÚ¸¦ °¡¸®Å°´Â ¸»À̾úÀ¸³ª ÃÖ±Ù¿¡´Â ³²³à ±¸º° ¾øÀÌ Ä£±ÙÇÑ È£ÄªÀ¸·Î ¸¹ÀÌ »ç¿ëµÇ°í ÀÖ´Ù.
Hi there guys.
(À̺Á, ÀÚ³×µé)
Who is that guy over there?
(Àú±â ÀÖ´Â Àú Ä£±¸´Â ´©±¸Áö?)
How are you guys doing?
(ÀÚ³×µé ¾î¶»°Ô Áö³»³ª?)
Where are you guys going this weekend?
(À̹ø ÁÖ¸»¿¡´Â ÀÚ³×µé ¾îµð°¡³ª?)
Do you guys want to go along with us?
(Àڳ׵鵵 ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ °¡±â¸¦ ¿øÇϳª?)
john - ³²ÀÚ À̸§ÀÎ John¿¡¼ J¸¦ ¼Ò¹®ÀÚ·Î ¹Ù²Û ´Ü¾î. â³àÀÇ °í°´, ÈÀå½ÇÀ» ÀǹÌÇÑ´Ù.
I have to go to the bathroom. Is there a john around here I can use?
(ÈÀå½Ç¿¡ °¡¾ß°Ú½À´Ï´Ù. ÀÌ ÁÖº¯¿¡ Á¦°¡ »ç¿ëÇÒ ¼ö ÀÖ´Â ÈÀå½ÇÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?)
The police arrested both the prostitute and her john.
(°æÂûÀÌ Ã¢³à¿Í ±×ÀÇ °í°´À» ÇÔ²² üÆ÷Çß´Ù.)
maverick - µ¶¸³ ¿¹¼ú°¡, ¹«¼Ò¼Ó Á¤Ä¡ÀÎ, ÀÌ´ÜÀÚ, ºñµ¿Á¶ÀÚ, µ¶ºÒÀ屺 µîÀ» ÀǹÌÇÏ´Â ´Ü¾î. ¿ø·¡ Àǹ̴ ³«ÀÎÀÌ ¾ø´Â ¼Ò¸¦ ¸»ÇÏ´Â ´Ü¾î¿´´Ù. ¹Ì±¹ÀÇ ¸ñÃà¾÷ÀÚ Samuel MaverickÀÌ ±âÁ¸ÀÇ ÀüÅëÀ» ±ú°í Àڱ⠸ñÀåÀÇ ¼Òµé¿¡°Ô ³«ÀÎÂï´Â °ÍÀ» °ÅºÎÇÑ µ¥¼ ºñ·ÔµÈ ´Ü¾î´Ù.
The mayor is a maverick. He refuses to go along with the rest of his party on that issue.
(½ÃÀåÀº µ¶ºÒÀ屺ÀÌ´Ù. ±×´Â ±× ¹®Á¦¿¡ ´ëÇØ Àڱ⠼ҼӴçÀÇ ÀüüÀǻ翡 µû¸£´Â °ÍÀ» °ÅºÎÇϰí ÀÖ´Ù.)
quisling - ¸Å±¹³ë, ¹è¹ÝÀÚ. 2Â÷ ¼¼°è´ëÀü ´ç½Ã ³ë¸£¿þÀÌÀÇ öѳªÄ¡ Á¤Ä¡°¡ Vidkum QuislingÀÇ À̸§¿¡¼ µû¿Â ¸».
It turned out that the Prime Minister was a quisling. He was collaborating with the enemy all along.
(±¹¹«ÃѸ®°¡ ¸Å±¹³ëÀÎ °ÍÀ¸·Î µå·¯³µ´Ù. ±×´Â ±×µ¿¾È °è¼Ó Àû°ú Çù·ÂÇØ¿À°í ÀÖ¾ú´Ù.)
ritzy - (È£ÅÚ, ½Ä´ç, ÁÖÅÃ, ÀÚµ¿Â÷ µîÀÌ) Ãʰí±ÞÀÎ, ȣȷοî. ½ºÀ§½ºÀÇ ½Ç¾÷°¡ Cesar Ritz°¡ â¾÷ÇÑ Ritz Hotels¿¡¼ À¯·¡ÇÑ ¸»ÀÌ´Ù. ´º¿å Ritz- Calton È£ÅÚó·³ È£È·Ó°í °í±Þ½º·¯¿î °ÍÀ» ¸»ÇÒ ¶§ »ç¿ëÇÏ´Â Çü¿ë»ç.
That'a a pretty ritzy house/car/evening gown
(Á¤¸» È·ÁÇÑ Áý/Â÷/¾ßȸº¹ÀÌ´Ù)
He always stays in ritzy hotels whenever he travels.
(±×´Â ¿©ÇàÇÒ ¶§ ¾ðÁ¦³ª °í±Þ È£ÅÚ¿¡ ¸Ó¹®´Ù.)
This is the ritziest restaurant in the city.
(¿©±â°¡ ½Ã³»¿¡¼ ÃÖ°í±ÞÀÎ ½Ä´çÀÌ´Ù.)
roger - ¿ø·¡´Â ³²ÀÚ À̸§Àε¥ ¹«¼±Åë½Å¿¡¼ »ó´ë¹æ¿¡°Ô ¡°¾Ë¾Ò´Ù¡± ¡°¸Þ¼¼Áö¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù¡±´Â ´ä½Å ¿ë¾î·Î »ç¿ëÇÑ´Ù.
Do you read me, Flight 335?
(335Æí ºñÇà±â, ³»¸» Àß µé¸®³ª?)
Roger, we read you loud and clear. (¾Ë¾Ò´Ù. Å©°í ±ú²ýÇÏ°Ô Àß µé¸°´Ù.)
scrooge - ¼öÀü³ë. Charles DickensÀÇ ¼Ò¼³ ¡®A Christmas Carol'ÀÇ ´ÄÀº ¼öÀü³ë ÁÖÀΰøÀÎ Ebenezer ScroogeÀÇ À̸§¿¡¼ µû¿Â ¸»ÀÌ´Ù.
Joe is really tight with his money. He's a real scrooge.
(Á¸Àº Á¤¸» µ·¿¡ ´ëÇØ¼ ÀλöÇÏ´Ù. ±×´Â ÁøÂ¥ ½ºÅ©·çÁö´Ù.)
Buy the kid an icecream cone! Don't be such a scrooge.
(¾ÖÇÑÅ× ¾ÆÀ̽ºÅ©¸² »çÁà¶ó. ³Ê¹« ±×·¸°Ô ÀλöÇÏ°Ô ±¼Áö ¸¶¶ó.)
sideburns - ±¸·¹³ª·í. whiskers¶ó°íµµ ÇÔ. ¹Ì±¹ ³²ºÏÀüÀï ¶§ ±¸·¹³ª·íÀ» ±æ·¶´ø Ambrose Everett Burnside À屺ÀÇ À̸§¿¡¼ µû¿Â ´Ü¾î´Ù. ´ç½Ã¿¡´Â À̸§´ë·Î burnside¶ó°í Çߴµ¥ ÈÄ¿¡ öÀÚ°¡ µÚÁý¾îÁ® sideburns¶ó°í ºÎ¸£°Ô µÆ´Ù.
The talls man over there with sideburns is my uncle.
(Àú±â Ű Å©°í ±¸·¹³ª·í ±â¸¥ »ç¶÷ÀÌ ¿ì¸® »ïÃÌÀÌ´Ù.)
¿À´ÃÀÇ ¿µ¾î ÇÑ ¸¶µð(5): maverick(µ¶¸³ ¿¹¼ú°¡, ¹«¼Ò¼Ó Á¤Ä¡ÀÎ, µ¶ºÒÀ屺), quisling(¸Å±¹³ë, ¹è¹ÝÀÚ)
À¯Ã¢ÇÑ ¿µ¾î¸¦ ±¸»çÇϱâ À§Çؼ´Â ¼Ó¾î³ª °ü¿ë¾î±¸¿Í °°Àº ´Ù¾çÇÑ ¿µ¾î Ç¥ÇöµéÀ» ¾Ë¾Æ¾ß ÇÕ´Ï´Ù. Á¶°©Á¦´åÄÄ¿¡¼´Â ¸ÅÀÏ ¿µ¾î¿¡¼ ÀÚÁÖ »ç¿ëÇϴ ǥÇö¹ý°ú ¼÷¾î, ´Ü¾î¸¦ ¼Ò°³ÇÒ ¿¹Á¤ÀÔ´Ï´Ù.
±³Àç·Î »ç¿ëÇÒ Ã¥Àº 'Honing Your English'À¸·Î îÊíº´Â ¾î¹®ÇÐÀÚÀÎ Morgan E. Clippinger¿Í Àç¹Ì±³Æ÷ Michael P. Yi ÀÔ´Ï´Ù. À̵éÀº 40³â ÀÌ»ó Ú¸¿¬¹æÁ¤ºÎ¿¡¼ ±Ù¹«ÇÑ ¹Ù ÀÖÀ¸¸ç ±× Áß 20³â µ¿¾È ¿Ü±³°ü Ȱµ¿À» Çß½À´Ï´Ù. ÀÌ Äڳʰ¡ ¿©·¯ºÐµéÀÇ ¿µ¾î °øºÎ¿¡ µµ¿òÀÌ µÇ¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù.
±³Àç·Î »ç¿ëÇÒ Ã¥Àº 'Honing Your English'À¸·Î îÊíº´Â ¾î¹®ÇÐÀÚÀÎ Morgan E. Clippinger¿Í Àç¹Ì±³Æ÷ Michael P. Yi ÀÔ´Ï´Ù. À̵éÀº 40³â ÀÌ»ó Ú¸¿¬¹æÁ¤ºÎ¿¡¼ ±Ù¹«ÇÑ ¹Ù ÀÖÀ¸¸ç ±× Áß 20³â µ¿¾È ¿Ü±³°ü Ȱµ¿À» Çß½À´Ï´Ù. ÀÌ Äڳʰ¡ ¿©·¯ºÐµéÀÇ ¿µ¾î °øºÎ¿¡ µµ¿òÀÌ µÇ¾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù.
Copyright ¨Ï Á¶°©Á¦´åÄÄ - ¹«´ÜÀüÀç ¹× Àç¹èÆ÷ ±ÝÁö
ÇÑ´«¿¡ º¸´Â
º£½ºÆ® ±â»ç
- 1 ¼±Ãâ±Ç·Â ³í¶õ! ±Ç·Â°ú ±ÇÇÑÀº ¾î¶»°Ô ´Ù¸¥°¡?
- 2 ÀÏÀÌ À̸® µÈ µ¥´Â ¹ý¿ø Ã¥ÀÓÀÌ Å©´Ù
- 3 °³´Â ÁÖÀÎÀ» µÎ·Á¿öÇÏÁö¸¸¡¦Áö±ÝÀº ¹Ì±¹¿¡ '±èÀ¯½ÅÀÇ °á±â' º¸¿©ÁÙ ¶§!
- 4 ´©°¡ Á¤Ä¡±Ç·ÂÀ» ¾Ç¿ë, °°Àº ÆíµéÀ» ¹üÁ˼¼Å¹ÇØ ÁÖ³ª?
- 5 ºÎÁ¤¼±°ÅÀ½¸ð·ÐÀÚ Âû¸® Ŀũ¸¦ ¹ÌÈÇÑ Á¶¼±ÀϺ¸!
- 6 "¹ýÁ¤¿¡¼ º¸¸é ´Ù °ÅÁþ¸»À̾ß"
- 7 Çѵ¿ÈÆ "´ë¹ý¿øÀåÀ» ³»ÂѰڴÙ? ÇÒ Å׸é ÇØº¸¶ó"
- 8 ´õ¿í ¿Ü·Î¿öÁø ´ëÇѹα¹ÀÇ ÁÖ·ù(ñ«×µ)
- 9 ÅõÀï ¾øÀÌ ¿ì¸® ¾ð¾î ïáßÈûùÀÇ ±æÀº ¾ø´Ù
- 10 пéÓ°¡ ÀÖÀ¸¸é пñ§µµ Àֱ⠸¶·Ã ¾Æ´Ñ°¡