µ¹·Î ¸Ó¸®¸¦ ÃÄ¾ß Á¦Á¤½ÅÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Â´Ù

.
»ì¾Æ º¸´Ï º¸°í µè°í ¹è¿ï °ÍÀÌ ´õ ¸¹´õ¶ó (8ºÎ)À̶§ºÎÅÍÀÇ ³ªÀÇ »îÀº ¿µ¾î±â¼úÀ» ¼±¿ë(à¼éÄ)ÇØ ³²¿¡°Ô µµ¿òÀ» ÁÖ´Â µ¥ ½è´Ù. ÀÌ´Â ÇÑ Â÷¿ø ³ôÀº ±â»Ý°ú º¸¶÷ÀÇ ¼¼°è¿´´Ù. (English version is below)

-µ¹·Î ¸Ó¸®¸¦ ÃÄ¾ß Á¦Á¤½ÅÀ¸·Î µ¹¾Æ¿Â´Ù.-

Áü ½ÅºÎ´ÔÀº ¿¹¼öȸ ¼Ò¼ÓÀÌ ¾Æ´Ñ ±×¸°¸Þ¸® ¼Ò¼ÓÀÇ »çÁ¦(ÞÉð®)¿´±â¿¡ ¼­°­´ëÇб³·ÎºÎÅÍ µ¶¸³ÀûÀ̾ú´Ù. ±×·¡¼­ ´Ù¸¥ ´ëÇÐ(¿ë»ê ¸Þ¸±·£µå ´ëÇÐ ¿Ü ´Ù¸¥ Çб³)¿¡µµ Ãâ°­(õóË»)ÀÌ °¡´ÉÇß´Ù. ¼­°­´ë¿¡¼­´Â ¼­¾ç °í´ë»ç, ¼­¾ç Áß¼¼»ç, ¶óƾ¾î, ½É¸®ÇÐÀ» °¡¸£ÃÆ´Ù. ³ªÁß¿£ ¼­¿ï±³±¸ ¼Ò¼ÓÀ¸·Î ¿Å°å´Ù. ±è¼öȯ Ãß±â°æ´Ô ºñ¼­Á÷°ú ÇÔ²² ¿¬Èñµ¿ º¸Á ½ÅºÎ, ¸íµ¿ º¸Á ½ÅºÎ ¿ªÀÓ µÚ, ¼­¿ï ¿Ü±¹ÀÎ º»´ç ÁÖÀÓ ½ÅºÎ·Î ÀÏ¿äÀϸ¶´Ù ¿µ¾î ¹Ì»ç¸¦ ÁýÀü(òûîð)Çß´Ù. ´ç½Ã¿£ ¿Ü±¹ÀÎ º»´ç °Ç¹°ÀÌ ¾ø¾ú´Ù. ±¤È­¹® Á¤µ¿ ÇÁ¶õü½ºÄÚ ¼öµµ¿ø°ú, Çѳ²µ¿ ÇÁ¶õü½ºÄÚ ¼öµµ¿ø ±×¸®°í ÀýµÎ»ê ¼ø±³¼ºÁö(âæÎçá¡ò¢) ¼º´çÀ» ºô·Á ¿Ü±¹ÀÎÀ» À§ÇÑ ÀÏ¿ä ¿µ¾î ¹Ì»ç¸¦ ÁýÀüÇß´Ù.

¿Ü±¹ÀÎ ½ÅÀÚ´Â ¾à 200¸í, ±¹ÀûÀº ¹Ì±¹, ÇÁ¶û½º, µ¶ÀÏ, È£ÁÖ, ºê¶óÁú, Çʸ®ÇÉ µî ´Ù¾çÇß´Ù. ¹Ì»ç°¡ ³¡³ª¸é Åë»ó ¼º´ç Ȧ¿¡¼­ ¾à 30ºÐ µ¿¾È Â÷¸¦ ¸¶½Ã¸ç ´ëÈ­ ½Ã°£À» °¡Á³´Ù. ±×¾ß¸»·Î ´Ù±¹Àû(ÒýÏÐîß) ÀÎÁ¾(ìÑðú) ½ÃÀåÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ¼ÒÅë¾ð¾î´Â ¿µ¾î Çϳª¿´´Ù. °£È¤ ±¹Á¦°áÈ¥À» ÇÑ Çѱ¹Àΰú ¿µ¾î¸¦ ¹è¿ì·Á°í ¿À´Â Çѱ¹Àεµ ´õ·¯ ÀÖ¾úÁö¸¸ °ÅÀÇ ´Ù ¿Ü±¹ÀÎÀ̾ú´Ù. ±×·¯³ª ¾ÆÁ÷ µ¶¸³µÈ ¿Ü±¹ÀÎ º»´ç »ç¹«½ÇÀº ¾ø¾ú´Ù. ±×·¡¼­ ³ª´Â ¼º´ç °ü·Ã ¾÷¹«µµ ¼­°­´ëÇб³ ±³¼ö´Ô ¿¬±¸½Ç¿¡¼­ ºÃ´Ù. Áü ½ÅºÎ´ÔÀÌ Å¸ ´ëÇп¡ Ãâ°­Çؼ­ ¹ÞÀº °­»ç·á´Â Àü¾× °¡³­ÇÑ ´ëÇлýµé(µ¿³× Áß°íµî Çлý Æ÷ÇÔ)À» µ½´Â µ¥ ¾²¿´´Ù.

À̺ÐÀº ¼­°­´ë¿¡¼­´Â »çÇаú ±³¼ö·Î(³ª´Â Á¶±³·Î), ¸íµ¿ ÁÖ±³°ü(ñ«Îçν)¿¡¼­´Â ±è¼öȯ Ãß±â°æ´ÔÀÇ ºñ¼­·Î(³ª´Â ºñ¼­ÀÇ ºñ¼­·Î), Çѳ²µ¿(ÀýµÎ»ê, Á¤µ¿ ÇÁ¶õü½ºÄÚ ¼º´ç)ÀÇ ¿Ü±¹ÀÎ º»´ç¿¡¼­´Â ÁÖÀÓ ½ÅºÎ·Î(³ª´Â ¸Å´ÏÀú·Î). ±× ¿Ü ¿¬Èñµ¿ ¼º´ç°ú ¸íµ¿ ¼º´ç¿¡¼± º¸Á ½ÅºÎ·Î(³ª´Â º¸Á¶¿øÀ¸·Î) È°µ¿Çß´Ù. ±×¶§±îÁö ³ªÀÇ »îÀº ³»°¡ ¹è¿î Àü±â±â¼úÀ» ÀÌ¿ëÇØ ³ª °³ÀÎÀû °¡³­ÀÇ ÇÑ(ùÏ)À» Ǫ´Â µ¥ ¾²¿´´Ù¸é, À̶§ºÎÅÍÀÇ ³ªÀÇ »îÀº ¶Ç ´Ù¸¥ ±â¼úÀÎ ¿µ¾î±â¼úÀ» ¼±¿ë(à¼éÄ)ÇØ ³²¿¡°Ô µµ¿òÀ» ÁÖ´Â µ¥ ½è´Ù. ÀÌ´Â Áö±Ý±îÁö ´À²¸º¸Áö ¸øÇÑ ÇÑ Â÷¿ø ³ôÀº ±â»Ý°ú º¸¶÷ÀÇ ¼¼°è¿´´Ù.

¼­°­´ëÇб³´Â ³»°¡ ¸ÅÀÏ Ãâ±ÙÇÏ´Â Á÷ÀåÀÌ µÅ ¹ö·È´Ù. Áü ±³¼ö´Ô ¿¬±¸½ÇÀÌ °ð ³ªÀÇ ÀÛ¾÷½ÇÀ̾ú´Ù. ÀÌ°÷¿¡¼­ ³»°¡ ÇÏ´Â ÀÏÀº ±âº»ÀûÀ¸·Î ¹ø¿ª(Ûèæ»)°ú Å뿪(÷×æ»)À̾ú´Ù. ±×¸®°í ±¹³»¿¡ ÀÖ´Â ¿Ü±¹ÀεéÀÇ ¿µ¾î ¹Ì»ç¿¡ ´ëÇÑ ¹®ÀÇ ÀüÈ­¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. ¶ÇÇÑ, ¿Ü±¹ÀÎ ¼º´çÀÇ ½ÅÀÚµéÀÌ ÀüÈ­·Î ¾Ë·ÁÁÖ´Â ¼Ò½ÄÀ» ÁÖº¸(ñÎÜÃ)¿¡ ½Æ´Â ÀÏÀ̾ú´Ù. ³ª ¿ª½Ã Áü ±³¼ö´Ôó·³ ÀÏÀδٿª(ìéìÑÒýæµ)À» ÇÑ ¼ÀÀÌ´Ù. ¿¬Èñµ¿ ¼º´ç°ú ¸íµ¿ ¼º´ç¿¡¼­ ¹Ì»ç¸¦ µå¸®°í °­·ÐÀ» ÇÒ ¶© ¹°·Ð Çѱ¹¾î·Î ÇÑ´Ù. ¿µ¾î·Î ¾´ °­·ÐÀ» Çѱ¹¾î·Î ¹ø¿ªÇÏ´Â °Íµµ ³ªÀÇ ¸òÀ̾ú´Ù.

(½Ç·ÊãùÖÇ:¿À´Ã Àú´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô °íÁý ¼¾ ´ç³ª±Í¿¡ °üÇÑ À̾߱⸦ µé·Áµå¸®°í ½Í½À´Ï´Ù. ¾î´À ³¯ ÇÑ ¾ÆÀÌ°¡ ±×ÀÇ ´ç³ª±Í¸¦ ²ø°í »ê±æÀ» µû¶ó°¡°í ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ±×·±µ¥ °©Àڱ⠴糪±Í°¡ ¸ØÃè½À´Ï´Ù. ²Ä¦ ¾Ê°í ¼­ ÀÖ¾ú¾î¿ä. ¾ÆÀÌ´Â ¹Ð°í ´ç°åÁö¸¸, ¿©ÀüÈ÷ ²Þ½µµ ¾È Çß¾î¿ä. ¾ÆÀÌ´Â ¾î¶»°Ô ÇØ¾ß ÇÒÁö ¸ô¶ú½À´Ï´Ù. ±×¶§ ÇÑ ³ëÀÎÀÌ ´Ù°¡¿Ô½À´Ï´Ù. ±× ³ëÀÎÀº ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¹«½¼ ¹®Á¦°¡ ÀÖ´À³Ä°í ¹°Àº µÚ, ¸»Çß½À´Ï´Ù. "³»°¡ ´ç³ª±Í¸¦ ¿òÁ÷ÀÌ°Ô ÇØ ÁÙ±î?" ¾ÆÀÌ´Â ÁÁ¾Æ¼­ ¾î¿ ÁÙ ¸ô¶ú¾î¿ä. "³×, ÇҾƹöÁö. ±×·¸°Ô ÇØ ÁÖ½Å´Ù¸é ³Ê¹«³Ê¹« °¨»çÇÏ°Ú½À´Ï´Ù."

±× ¸»À» µéÀº ³ëÀÎÀº ¸ÕÀú ¿Þ¼Õ¿¡ ´ç³ª±Í °í»ß¸¦ Àâ¾Ò¾î¿ä. ±× ´ÙÀ½ ±×´Â ¿À¸¥¼ÕÀ¸·Î Å« µ¹À» Áý¾î µé°í ´ç³ª±ÍÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ¼¼°Ô ¶§·È½À´Ï´Ù. ´ç³ª±Í´Â ±ô¦ ³î¶ó °í°³¸¦ È´ µ¹¸®´õ´Ï ±æÀ» µû¶ó °È±â ½ÃÀÛÇß½À´Ï´Ù.

³ëÀÎÀÌ ±× ¾ÆÀÌ¿¡°Ô ¸»Çß¾î¿ä. "Àß ºÃÁö? ´ç³ª±Í´Â °íÁýÀÌ ¾ÆÁÖ ¼¾ ³à¼®À̾ß. ±×·¯´Ï ¸»·Î Çؼ± ¾È µÅ. µ¹·Î ³à¼®ÀÇ ¸Ó¸®¸¦ ¼¼°Ô Ãļ­ Á¤½ÅÀÌ ¹ø½ µé°Ô ÇØ¾ß ÇØ."

±×·¸½À´Ï´Ù. Àΰ£ÀÇ º»¼ºµµ ¿À´Ã À̾߱⿡ ³ª¿À´Â ´ç³ª±Í¿Í ºñ½ÁÇÑ ¸éÀÌ ÀÖ½À´Ï´Ù, ¶§¶§·Î Á¶ÀýÀÌ ¾È µÉ ¶§°¡ ÀÖ¾î¿ä. ±×·² ¶© ´ç³ª±Í¿¡°Ô ¾öû³­ Ãæ°ÝÀ» Á༭ ÀÚ½ÅÀÇ º»ºÐÀ» ¾Ë°Ô ÇßµíÀÌ ¿ì¸®µµ ½º½º·Î Àڽſ¡°Ô ¹«¼·µµ·Ï ¾ö°ÝÇØ¾ß ÇÒ ¶§°¡ ÀÖ½À´Ï´Ù. °á·ÐÀÔ´Ï´Ù, ¿ì¸®´Â ¿ì¸®ÀÇ À°Ã¼¿¡¼­ ¿µÈ¥ÀÌ ÀÌÅ»ÇÏÁö ¾Êµµ·Ï Àß °ü¸®ÇÏ°í °¨µ¶ÇØ¾ß ÇÕ´Ï´Ù.)

°­·Ð ¿Ü ´Ù¸¥ ¹ø¿ª¹°À» ÀÏÂ÷ÀûÀ¸·Î ³»°¡ ¸ÕÀú ÇÒ ¼ö¹Û¿¡ ¾ø¾ú´ø ÀÌÀ¯´Â ÀÌ·¸´Ù. ´ç½Ã¿£ ¿À´Ã³¯Ã³·³ ¹®¼­ÀÛ¼ºÀ» ÄÄÇ»ÅÍ·Î ÇÏ´ø ½Ã´ë°¡ ¾Æ´Ï¾ú´Ù. ¸ðµÎ º¼ÆæÀ¸·Î ±ÛÀ» ½è´Ù. ¹®Á¦´Â ´ëºÎºÐ(´ëÇлýµé ¸®Æ÷Æ®, Çѱ¹ÀÎ ½ÅÀÚµéÀÌ º¸³½ ±Ûµµ ±×·¸Áö¸¸, ƯÈ÷ Ãß±â°æ´Ô, ÁÖ±³´Ô µî)Àº ¿Ü±¹ÀÎÀÌ Àб⿣ ³Ê¹« ³­ÇØ(Ññú°)ÇÑ È긲ü¸¦ ½è´Ù´Â °Í. ÇÑÀÚ(ùÓí®)°¡ Æ÷ÇÔµÈ °æ¿ì´Â ´õ´õ¿í ±×·¨´Ù. (*¿¬Èñ ¼º´ç¿¡ °è½Ç ¶§´Ù. ½ÅºÎ´ÔÀÇ ¿µ¸í(ÖÄÙ£) ÃàÀÏ ³¯À̾ú´Ù. DJ°¡ <´ç½Ã DJ´Â ¿¬±Ý »óÅ¿´Áö¸¸ ÁÖÀϸ¶´Ù ¹Ì»ç¿¡ Âü¼®Çß´Ù> ³ª¿¡°Ô ½ÅºÎ´Ô¿¡°Ô µå¸®¶ó¸ç ÀÚÇÊ(í»ù¶) ¿µ¸í ÃàÀÏ Ä«µå¸¦ º¸³Â´Ù. ÃàÇÏ ±Û Àý¹Ý ÀÌ»óÀº ÇÑÀÚ(ùÓí®)¿´´Ù.)

±×·¡¼­ ³»°¡ ¸ÕÀú ÀÏÂ÷ ÀÛ¾÷À» ¸¶Ä¡¸é ¸¶¹«¸®´Â ±³¼ö´ÔÀÌ Çß´Ù. ¼öÁ¤(áóïá)°ú ±³Á¤(Îèïô)À» ÇÒ ¶§¸¶´Ù ¿·¿¡¼­ ÁöÄѺ¸¸é Á¤¸» Á˼ÛÇؼ­ ¸ö µÑ ¹Ù¸¦ ¸ð¸¦ ¸¸Å­ »¡°£ ÁÙÀÌ ¸¶±¸ ±×¾îÁ³´Ù. ±×·¯³ª ¾ðÁ¦³ª ¹Ì¼Ò¿Í ÇÔ²² ³²±â´Â ¸»¾¸, ¡°ÀßÇß¾î¿ä. ¼ö°íÇß¾î¿ä.¡±¿´´Ù. 1983³â ÇÑ ÇØ´Â 1984³â 5¿ù 6ÀÏ ¿©Àǵµ¿¡¼­ °ÅÇàµÉ Çѱ¹¼ø±³º¹ÀÚ(âæÎçÜØíº) 103À§ ½Ã¼º½Ä(ãÍá¡ãÒ)À» À§ÇÑ Áغñ °úÁ¤À¸·Î Á¤¸» ¹Ù»¦´Ù. ±Ù ÀÏ ³â µ¿¾È ÁÖ(ñ¬)±³È²Ã» ´ëÇѹα¹ ´ë»ç°üÀ» Æ÷ÇÔÇÑ ¸íµ¿ Ãß±â°æ´Ô Áý¹«½ÇÀ» µé¶û³¯¶û ½ÉºÎ¸§ÇÏ´À¶ó ¼¼¿ù °¡´Â ÁÙ ¸ô¶ú´Ù. (9ºÎ °è¼Ó)

°¨»çÇÕ´Ï´Ù.

-------------------------

The most blessed story of my life 8

-A club is medicine for a madman-

Father Jim was independent of Sogang University since he was a Green Mary priest rather than a Jesuit. As a result, he was able to do lectures at various colleges (including Yongsan University of Maryland). He taught Western Ancient History, Western Medieval History, Latin, and Psychology at Sogang University. He eventually transferred to the Diocese of Seoul. He was the chief priest of the international parish in Seoul after serving as Cardinal Kim Soo-hwan's secretary, assistant priest in Yeonhui-dong, and assistant priest in Myeong-dong. There was no foreign parish building at the time. He rented the Jeongdong Franciscan Monastery in Gwanghwamun, the Hannam-dong Franciscan Monastery, and the Church of the Holy Martyrs on Jeoldusan Mountain to give Sunday Mass in English to foreigners.

There were roughly 200 international believers from different nations, including those from the Philippines, Australia, Brazil, France, and Germany. In the church hall after Mass, we frequently engaged in talk over tea for around 30 minutes. A genuinely global and multiracial market existed there. English was used for communication nonetheless. There were sometimes Koreans who had wed abroad and some Koreans who came to learn English, but practically everyone else was a foreigner. There was, however, no separate foreign parish office at the time. So I also did church-related work in a professor's lab at Sogang University. Father Jim's income at other colleges was entirely distributed to support underprivileged college students (including neighborhood middle and high school kids).

Father Jim was a history professor at Sogang University (I worked as an assistant), a secretary to Cardinal Kim Soo-hwan at Myeong-dong Bishop's House (I was Fr. Jim's secretary), and a senior priest at a foreign parish in Hannam-dong (Jeoldusan, Jeong-dong Franciscan Church). I was the manager. He also worked as an assistant priest (I was an assistant) at Yeonhui-dong and Myeong-dong Catholic Churches. Until that moment, my life had been spent utilizing the electrical talents I had gained to ease my own pain of poverty, and from that point on, my life had been spent helping others by making excellent use of another ability, English. This was a universe of delight and fulfillment unlike anything else.

Sogang University has become my place of employment every day. My studio was Professor Jim's lab. My work here was basically translation and interpreting. And I got a call from the foreigners in Korea who wanted to know about English Mass. It was also my responsibility to post news from international church members over the phone in the bulletin. Like Professor Jim, I conveyed one individual in several roles. Masses and preaching were, of course, delivered in Korean at Yeonhui-dong Cathedral and Myeong-dong Cathedral. It was also my obligation to translate the English sermons into Korean.

(Case: I would like to tell you a story about a stubborn donkey. One day, a young boy was leading his donkey along a mountain road. Suddenly the donkey stopped, and he would not move. The boy pulled and pulled, but the donkey stood firm. While the boy was wondering what to do, an old farmer came along the road. He saw the boy's problem and asked him, "Do you want me to help you get the donkey to move?" "Oh, grandfather, I would be most grateful for your help.¡°

After hearing that, the old man took the donkey's bridle in his left hand. Then he picked up a large stone with his right hand and hit the donkey forcefully on the head. The donkey gave a jerk of his head and started to move along the road.

The old man said to the boy, "You see, donkeys are stubborn. First, you must do something to catch their attention."

Human nature is comparable to that of the donkey in today's story. Human nature may be unpredictable at times. There are moments when we must be strictly tough with ourselves, just as we gave the donkey a huge jolt and taught it its responsibility. So, we must govern and oversee our souls so that they do not leave our bodies.)

This was the reason I had no choice but to start to translate first. It was not a period where document creation was done on computers, as it is today. All of them were written in ballpoint pen. The difficulty was that the majority of them (including college student reports and greetings from Korean Christians, but notably cardinals and bishops) were written in a calligraphy manner that was difficult for Westerners to read. This was particularly true when Chinese characters were used. When I was at Yeonhee Cathedral, It was the feast day of the priest. The former president, DJ, sent me a handwritten Feast Day card to give to the priest. (More than half of the congratulations were in Chinese characters.) At the time, DJ was confined to his home but attended mass every Sunday.

So, once I completed the first assignment, the professor completed the last touches. I was really sorry to watch him from the side whenever he corrected the text I had translated. It was because of the fact that he drew a lot of red lines. But he always told me with a smile on his face. "Excellent. You did a good job." The year 1983 was extremely busy with preparations for the canonization of the 103 Korean victims, which was scheduled to take place at Yeouido on May 6, 1984. For over a year, I ran errands in and out of the Cardinal's office in Myeong-dong, including the Vatican Embassy in Seoul. I was so busy that I didn't notice the passage of time. (be continued Part 9)

Thanks.

.

  • Æ®À§ÅÍ
  • ÆäÀ̽ººÏ
  • ¡èÀ§·Î
Copyright ¨Ï Á¶°©Á¦´åÄÄ - ¹«´ÜÀüÀç ¹× Àç¹èÆ÷ ±ÝÁö
´ñ±Û´Þ±â ´ñ±Û¾²±â ÁÖÀÇ»çÇ×

´ñ±Û´Þ±â´Â ·Î±×ÀÎÈÄ »ç¿ëÇÏ½Ç ¼ö ÀÖÀ¸¸ç, ³»¿ëÀº 100ÀÚ À̳»·Î Àû¾îÁֽʽÿÀ. ±¤°í, ¿å¼³, ºñ¼Ó¾î, ÀνŰø°Ý°ú ÇØ´ç ±Û°ú °ü·Ã ¾ø´Â ±ÛÀº »çÀüÅ뺸¾øÀÌ »èÁ¦µË´Ï´Ù.

PC ¹öÀü